-
1 quantity
сущ.сокр. Qty1)а) общ. количество; численность, числоnegligible quantity — ничтожное [незначительное\] количество
ample quantity — достаточное [большое\] количество
quantity on hand —количество, имеющееся в наличии
required quantity — необходимое [требуемое\] количество
See:б) общ., часто мн. большое количество; множество, изобилиеin quantity — в большом количестве, в изобилии
by quantities — в больших количествах, во множестве
2) мат. величина (переменная или параметр, который может быть представлен в числовом выражении)unknown quantity — неизвестная величина, неизвестное
* * *. . Словарь экономических терминов . -
2 central site
центральный узел (главный узел, на котором хранится системная информация в системе SMS и который управляет всеми узлами при любом количестве узлов и иерархии)Большой англо-русский и русско-английский словарь > central site
-
3 endurance limit
Предел усталости.Максимальное напряжение, которое материал может выдержать при любом количестве циклов усталостного нагружения. -
4 pure public good
эк. чистое общественное благо (характеризуется неисключаемостью и несоперничеством в потреблении при любом количестве потребителей)Ant:See: -
5 in any quantity
1) Общая лексика: в любом количестве2) Пословица: сколько угодно -
6 central site
центральный узел (главный узел, на котором хранится системная информация в системе SMS и который управляет всеми узлами при любом количестве узлов и иерархии)English-Russian dictionary of computer science and programming > central site
-
7 bloody-minded
[ˌblʌdɪ'maɪndɪd]сущ.; брит.; разг.несговорчивый, неуступчивый; вредныйBy statute, £1 coins are legal tender (i.e. must be accepted in settlement of a legal debt) up to any amount. So you could insist, if bloody-minded, on paying a £10,000 debt only in £1 coins! — По действующим законам монеты достоинством в 1 фунт являются законным платёжным средством (т.е. должны приниматься к оплате) в любом количестве. Поэтому вы можете настаивать, если вы такой принципиальный, на том, чтобы выплатить сумму 10 000 фунтов стерлингов монетами достоинством в 1 фунт.
-
8 round-lotter
Лицо, покупающее или продающее ценные бумаги в любом количестве по 100 акций, являющихся объектом ежедневных сделок и по которым публикуются ежедневные котировки, или по 10 неходовых акций. -
9 arc furnace
дуговая печь
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
дуговая электропечь
Электропечь, в которой металл плавится за счет тепла от электрической дуги, горящей между электродами и металлом или между электродами.
[ ГОСТ 18111-93]
дуговая электропечь (электротермическое устройство)
Электропечь (электротермическое устройство), в которой электротермический процесс осуществляется дуговым нагревом
[ ГОСТ 16382-87]
печь дуговая
Электрическая печь, в которой теплогенерацию создают электрической дугой постоянного или переменного тока.
Дуговые печи применяют для выплавки стали (тип ДС), чугуна (тип ДЧ), цветных металлов (тип ДМ), ферросплавов (ферросплавные печи) и других материалов.
Дуговая сталеплавильная печь по сравнению с мартеновской печкой имеет ряд преимуществ. В дуговой печи можно получить более высокую температуру, чем в мартенах, что и требуется для получения легированных сталей. Это позволяет получать тугоплавкие сплавы. В дуговой печи отсутствует окислительное пламя, что позволяет создать в печах восстановительную атмосферу (газовую среду печи), а также обеспечивает меньший по сравнению с мартеновской печью угар легирующих элементов. В электродуговых печах можно выплавлять сталь с разнообразным содержанием углерода при любом количестве легирующих элементов, а также получать на рядовой шихте металл с весьма низким содержанием серы. В этом отношении дуговые печи идеально отвечали задачам производства высококачественных и легированных сталей.
Первые лабораторные дуговые печи были построены во второй половине XIX в. (фр. физик Депре, химик Пишон, нем. инж. В. Сименс, русский инж. Н. Г. Славянов и др.).
Первые промышленные дуговые печи были построены в 1898 г. фр. инж. Э. Стассано для выплавки чугуна емкостью 800 кг и в 1899 г. фр. инж. П. Эру для плавки стали емкостью до 3000 кг и мощностью до 450 кВт.
Дуговые печи являются печами-теплообменниками с радиационным режимом тепловой работы. В зависимости от условий горения электрической дуги различают:
- дуговую печь прямого действия, в которой электрическая дуга горит между вертикальным электродом и металлом (с зависимой дугой). Такие печи применяются в черной металлургии;
- дуговую печь косвенного действия, в которой электрическая дуга горит между двумя горизонтальными электродами над металлом (с независимой дугой). Такие печи иногда применяют в цветной металлургии;
- дуговую печь с закрытой (погруженной) дугой, в которой электрические дуги горят под слоем твердой шихты или жидкого шлака, куда погружены вертикальные электроды. Такие печи применяют для произвоства металлов и сплавов из руд (рудно-термические печи). Дуговые печи работают при атм. давлении (0,1 МПа), в разреженных парах переплавляемых металлов с давлением до 1 Па (вакуумно-дуговые печи) или в плазмообразующих газах (плазменные печи).
В зависимости от рода электрического тока дуговая печь может быть постоянного и переменного тока как однофазного, так и трехфазного (с тремя или шестью вертикальными электродами).
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
20. Дуговая электропечь (электротермическое устройство)
D. Elektrischer Lichtbogenofen
E. Arc furnace
F. Four a arc
Электропечь (электротермическое устройство), в которой электротермический процесс осуществляется дуговым нагревом
Источник: ГОСТ 16382-87: Оборудование электротермическое. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > arc furnace
-
10 EAF
дуговая электропечь
Электропечь, в которой металл плавится за счет тепла от электрической дуги, горящей между электродами и металлом или между электродами.
[ ГОСТ 18111-93]
дуговая электропечь (электротермическое устройство)
Электропечь (электротермическое устройство), в которой электротермический процесс осуществляется дуговым нагревом
[ ГОСТ 16382-87]
печь дуговая
Электрическая печь, в которой теплогенерацию создают электрической дугой постоянного или переменного тока.
Дуговые печи применяют для выплавки стали (тип ДС), чугуна (тип ДЧ), цветных металлов (тип ДМ), ферросплавов (ферросплавные печи) и других материалов.
Дуговая сталеплавильная печь по сравнению с мартеновской печкой имеет ряд преимуществ. В дуговой печи можно получить более высокую температуру, чем в мартенах, что и требуется для получения легированных сталей. Это позволяет получать тугоплавкие сплавы. В дуговой печи отсутствует окислительное пламя, что позволяет создать в печах восстановительную атмосферу (газовую среду печи), а также обеспечивает меньший по сравнению с мартеновской печью угар легирующих элементов. В электродуговых печах можно выплавлять сталь с разнообразным содержанием углерода при любом количестве легирующих элементов, а также получать на рядовой шихте металл с весьма низким содержанием серы. В этом отношении дуговые печи идеально отвечали задачам производства высококачественных и легированных сталей.
Первые лабораторные дуговые печи были построены во второй половине XIX в. (фр. физик Депре, химик Пишон, нем. инж. В. Сименс, русский инж. Н. Г. Славянов и др.).
Первые промышленные дуговые печи были построены в 1898 г. фр. инж. Э. Стассано для выплавки чугуна емкостью 800 кг и в 1899 г. фр. инж. П. Эру для плавки стали емкостью до 3000 кг и мощностью до 450 кВт.
Дуговые печи являются печами-теплообменниками с радиационным режимом тепловой работы. В зависимости от условий горения электрической дуги различают:
- дуговую печь прямого действия, в которой электрическая дуга горит между вертикальным электродом и металлом (с зависимой дугой). Такие печи применяются в черной металлургии;
- дуговую печь косвенного действия, в которой электрическая дуга горит между двумя горизонтальными электродами над металлом (с независимой дугой). Такие печи иногда применяют в цветной металлургии;
- дуговую печь с закрытой (погруженной) дугой, в которой электрические дуги горят под слоем твердой шихты или жидкого шлака, куда погружены вертикальные электроды. Такие печи применяют для произвоства металлов и сплавов из руд (рудно-термические печи). Дуговые печи работают при атм. давлении (0,1 МПа), в разреженных парах переплавляемых металлов с давлением до 1 Па (вакуумно-дуговые печи) или в плазмообразующих газах (плазменные печи).
В зависимости от рода электрического тока дуговая печь может быть постоянного и переменного тока как однофазного, так и трехфазного (с тремя или шестью вертикальными электродами).
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
электронно-дуговая печь
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > EAF
-
11 electric arc furnace
дуговая электропечь
Электропечь, в которой металл плавится за счет тепла от электрической дуги, горящей между электродами и металлом или между электродами.
[ ГОСТ 18111-93]
дуговая электропечь (электротермическое устройство)
Электропечь (электротермическое устройство), в которой электротермический процесс осуществляется дуговым нагревом
[ ГОСТ 16382-87]
печь дуговая
Электрическая печь, в которой теплогенерацию создают электрической дугой постоянного или переменного тока.
Дуговые печи применяют для выплавки стали (тип ДС), чугуна (тип ДЧ), цветных металлов (тип ДМ), ферросплавов (ферросплавные печи) и других материалов.
Дуговая сталеплавильная печь по сравнению с мартеновской печкой имеет ряд преимуществ. В дуговой печи можно получить более высокую температуру, чем в мартенах, что и требуется для получения легированных сталей. Это позволяет получать тугоплавкие сплавы. В дуговой печи отсутствует окислительное пламя, что позволяет создать в печах восстановительную атмосферу (газовую среду печи), а также обеспечивает меньший по сравнению с мартеновской печью угар легирующих элементов. В электродуговых печах можно выплавлять сталь с разнообразным содержанием углерода при любом количестве легирующих элементов, а также получать на рядовой шихте металл с весьма низким содержанием серы. В этом отношении дуговые печи идеально отвечали задачам производства высококачественных и легированных сталей.
Первые лабораторные дуговые печи были построены во второй половине XIX в. (фр. физик Депре, химик Пишон, нем. инж. В. Сименс, русский инж. Н. Г. Славянов и др.).
Первые промышленные дуговые печи были построены в 1898 г. фр. инж. Э. Стассано для выплавки чугуна емкостью 800 кг и в 1899 г. фр. инж. П. Эру для плавки стали емкостью до 3000 кг и мощностью до 450 кВт.
Дуговые печи являются печами-теплообменниками с радиационным режимом тепловой работы. В зависимости от условий горения электрической дуги различают:
- дуговую печь прямого действия, в которой электрическая дуга горит между вертикальным электродом и металлом (с зависимой дугой). Такие печи применяются в черной металлургии;
- дуговую печь косвенного действия, в которой электрическая дуга горит между двумя горизонтальными электродами над металлом (с независимой дугой). Такие печи иногда применяют в цветной металлургии;
- дуговую печь с закрытой (погруженной) дугой, в которой электрические дуги горят под слоем твердой шихты или жидкого шлака, куда погружены вертикальные электроды. Такие печи применяют для произвоства металлов и сплавов из руд (рудно-термические печи). Дуговые печи работают при атм. давлении (0,1 МПа), в разреженных парах переплавляемых металлов с давлением до 1 Па (вакуумно-дуговые печи) или в плазмообразующих газах (плазменные печи).
В зависимости от рода электрического тока дуговая печь может быть постоянного и переменного тока как однофазного, так и трехфазного (с тремя или шестью вертикальными электродами).
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > electric arc furnace
-
12 endurance limit
предел выносливости
Наибольшее напряжение, при котором материал в состоянии выдержать заданное большое число циклов нагружения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
предел усталости
Максимальное напряжение, которое материал может выдержать при любом количестве циклов усталостного нагружения.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > endurance limit
-
13 in
in accordance with 1. в соответствии сin accordance with good practice в соответствии с принятой / установившейся практикой 2. руководствуясь чем-л.in addition to that вместе с темin advance 1. заранее; заблаговременноSupplier shall notify the Contractor sufficiently in advance of any fabricating operations Обо всех производственных операциях Поставщик заблаговременно извещает Подрядчика 2. авансом (т.е. "вперед", в отличие от in arrears- см.)in all ways 1. во всех отношениях 2. с любой точки зренияin analysis based on limit load при расчете по предельным нагрузкамin anticipation 1. исподволь 2. заблаговременноin arrears по факту (т.е. по истечении какого-то времени, «потом», в отличие от in advance - см)in attendance Those in attendance included Присутствовали:...in basic terms вообще говоря; в общем и целом; как правилоin block letters печатными буквамиin the blueprint stage в стадии проектирования (перен. в стадии планирования, "на бумаге"; в отличие от in the hardware stage - см.)in bulk quantities в товарных количествахin case a (the)seal is disturbed при нарушении пломбыin case of eye contact при попадании в глаза (опасного / вредного вещества /материала)in case of ingestion при попадании внутрь (опасного / вредного вещества /материала)in case of inhalation при вдыхании (опасного / вредного вещества / материала)in case of respiratory standstill при остановке дыханияin case of skin contact при попадании на кожу (опасного /вредного вещества /материала)in case of swallowing при проглатывании (опасного /вредного вещества /материала)in the clear: be sure all personnel are in the clear убедиться в том, что весь персонал находится в безопасности (т.е. вне опасности, на безопасном расстоянии и т.д.)in codex form в форме книгиin compliance with по (напр., нормам, ТУ и т.д.);in compliance with your request по Вашей просьбеin conclusion, В заключение...in a condensed form в сжатой формеin conflict with: In conflict with this is... ( в начале предлож.) В то же время...; Вместе с тем...in conformance to по (напр., нормам, ТУ и т.д.)in conjunction with 1. параллельно сIn conjunction with an increase in rate, the tube position corresponding to... is located farther upstream Параллельно с увеличением скорости [ осадкообразования] сечение на трубке, соответствующее..., смещается все выше по потоку 2. одновременно с 3. в сочетании сin connection with 1. в свете... 2. в контексте чего-л. 3. in connection with Fig. 13... Если обратиться к рис. 13...in consideration of 1. принимая во внимание 2. учитываяin a conspicuous location на видном местеin a conspicuous place на видном местеin a conspicuous position на видном местеin consultation with по согласованию с; по договоренности сin contemplation of в преддверии чего-л.;in contemplation of our upcoming meeting в преддверии нашей предстоящей встречиin the context of 1. в связи с; в свете; в плане 2. применительно к 3. если иметь в виду; с учетом 4. на примере 5. с точки зрения 6. в случае 7. в отношении 8. в области 9. в рамкахin continuation of в развитие чего-л.in contradiction with противоречащий чему-л.if this is not in contradiction with если это не противоречит...in contrast (npomueum.) 1. жеIn contrast, the algorithm presented here... Предлагаемый же здесь метод... 2. что же касается...These studies have concentrated in the upper water layers... In contrast, rather little detailed work seems to have been undertaken in the very deepest parts of the[ Caspian] Sea Эти исследования проводились в основном в верхних слоях воды... Что же касается самых глубоких участков [ Каспийского] моря, то там, похоже, практически не проводилось сколько-нибудь детальных исследовательских работin contrast to в отличие от; в то время как; что же касаетсяin control не выходящий за установленные предельные значения (напр., о размерах, механических свойствах, технологических параметрах и т.д.)in a controlled manner организованноthe practice of burning off waste gas in a controlled manner установившаяся / принятая практика организованного сжигания сбросного газа [ в факеле]in a criss-cross pattern по перекрестной схеме ( затяжка болтов - для обеспечения равномерной затяжки)in a customary manner обычным способом; по обычной схеме; тривиальноA shall be determined in a customary manner А определяется обычным путем / по обычной схеме / тривиальноin a design situation при проектированииin diction словами; на обычном языке; открытым текстом (т.е. не кодом)in a direction parallel to по ходу (напр., трубопровода)in document format отдельным изданиемin domestic experience в отечественной практикеin due time в установленные сроки; своевременноin effect по существуin either direction в любом направленииin either direction parallel to the piping run в любом направлении по ходу трубопроводаwell in excess заведомо больше; с избыткомin excess of 1. не укладывающийся в 2. сверх чего-л.weld material in excess of the specified weld size избыток материала сварного шва сверх установленного размераin an expedient manner оперативноin fact более того,...in force действующий (напр., законодательство, договор и т.д.)in the field на монтаже ( а не па заводе или на производстве)in the first place вообщеin foreseeable future в обозримом будущемin formative stage в стадии становленияin free format в произвольном видеin full detail исчерпывающе; исчерпывающим образом; исчерпывающе подробно; с исчерпывающей полнотойin full standing полноправныйin full view в пределах прямой видимости (зд. «прямо» означает не впереди, перед, а незаслоненный, незагороженный)in furtherance of в продолжение чего-л.;in furtherance of our talks в продолжение нашего разговораin furtherance to в развитие чего-л.;in furtherance to your letter dated01.15.2004 в развитие Вашего письма от 15.01.2004 г.in general: A does not in general correspond to В А не всегда соответствует Вin general terms вообще говоряin the generic sense собирательноin good order в полной исправности; в исправном рабочем состоянии;in good working order в исправном рабочем состоянииin good standing полноправныйin a gradual manner плавно;pre-heat shall be applied in a gradual and uniform manner подогрев производится плавно и равномерноin greater detail намного / гораздо полнееquantity in hand наличные запасы;work in hand намеченная к выполнению работа; запланированная работа; заданная работаin hidden form (матем.) в неявном виде; в неявной формеin the initial stages на первых порахin isolation автономноin the judgment of по мнениюin line with 1. в увязке сin line with overall project requirements в увязке с потребностями проекта в целом 2. (перен.) в русле чего-л. 3. вдоль чего-л. 4. соосно с чем-л. 5. параллельно чему-л.in the long run в перспективеin a... manner: in a gradual and uniform manner плавно и равномерноin a masterful way мастерскиThe problem has been dealt with in a masterful way Поставленная задача решена мастерскиin the mean в обычном смыслеin the melting-pot: be in the melting-pot находиться в стадии решения / принятия решенияin a modification в другом исполненииin multiples of в количествеin the near term в краткосрочной перспективеin need of нуждающийся в чем-л.;those found to be in need of assistance те, кто определенно нуждаются в помощиin no case ни при каких обстоятельствахin a non-discriminative manner непредвзятоin no time в сжатые срокиin no way никоим образом неThe signing of this document by a Company agent shall in no way relieve the Manufacturer of any responsibility for Визирование / Факт подписания настоящего документа представителем Компании никоим образом не освобождает Поставщика от ответственности за;Inspection by the Contractor in no way relieves the Supplier of his responsibility to meet the requirements of... Проведение / Факт проведения контроля Подрядчиком никоим образом не освобождает Поставщика от ответственности за выполнение требований...in operation задействованный;which may fluctuate due to the number of fire water hydrants in operation который может колебаться в зависимости от числа задействованных пожарных гидрантовin an orderly manner организованно; в организованном порядкеin outline в общих чертахin one's own element в своей сфереin one's own milieu в своей сфереin particular в первую очередь; прежде всегоin passing заметим в скобках; заметим попутно; между прочимin person личноin place:1) be in place 1. иметь наготове; представлять (документы, согласования и т.д.) 2. (описат.) используемый (реально, фактически)2) have in place располагать (чем-л.)3) put in place 1. внедрять; вводить в действие; внедрять в практику 2. реализовывать 3. выполнять ( фактически); осуществлять 4. задействовать; (перен..) запускать (напр., процесс перехода на новый материал)in point:1) case in point характерный пример; образчик; эпизод2) tool in point подходящее / нужное / соответствующее средствоin the present circumstances 1. в данном случае 2. в этих условияхin print;Books in print (КВП) "Книги, имеющиеся в продаже" (а не в печати!)Since work is still in progress to define А Поскольку работа по определению А еще не завершена,...in pursuance of: 1. следуя (напр., нашему плану) 2. in pursuance of your letter dated01.15.2004 в связи с Вашим письмом от 15.01.2004 г.; в контексте Вашего письма от 15.01.2004 г. 3. in pursuance of your orders во исполнение Ваших указанийin pursuance to в ответ на;in pursuance to your letter в ответ на Ваше письмоin question рассматриваемыйin receipt of: We are in receipt of your letter dated Мы получили Ваше письмо от...in recent years в последние годыin recognition of 1. отдавая должное 2. принимая во внимание 3. с учетомin reference: in reference to your inquiry dated На Ваш запрос от...in this regard (синон. in this context) в этой связиin response of в соответствии с;in response of A comments against В в соответствии с замечаниями А по Вin response to в соответствии с;in response to crew comments against B1 unit в соответствии с замечаниями экипажа по блоку В1;in retaliation в отместку за что-л.in retrospect задним числомin routine use in: be in routine use in обычно используется вin running order годный к пуску (напр., блок электростанции)in a sense в известном смыслеin a short time в недалеком будущемin situ на своем местеin so far as коль скороin some instances... and in others в одних случаях..., а в других случаяхin some locations..., in other (locations) в одних местах..., в других...in spurts скачкообразный (напр., о росте трещины)in step with по мере (увеличения, уменьшения, роста, снижения, и т.д.];in step with the growth in GDP по мере роста / увеличения валового внутреннего продуктаin substitution to взамен чего-л. (напр., выдавать доработанный чертеж: проекта вместо другого, предыдущего)in summary в общем (и целом)in terms of (ЛДП) 1. в плане чего-л.; в части чего-л. 2. если говорить о 3. (матем.) относительноA can be written in terms of stress, displacement... А можно записать относительно напряжений, перемещений... 4. с точки зренияThe processes that... have been evaluated in terms of the reduction of total reactive nitrogen Процессы, которые..., оценивали с точки зрения снижения концентрации общего реакцион-носпособного азота 5. по...These zones were examined separately in terms of how they influenced the exhaust level of NOx Параметры каждой из этих зон исследовали раздельно по их влиянию на интенсивность образованияNOx 6. в вопросах... 7. в пересчете на 8. в соответствииin this context 1. здесь; в этом / данном случае; в этом смысле 2. в данной ситуации; в такой ситуации 3. в этой связи; в связи с этим 4. при этом условии 5. при такой постановке 6. в рамках; в светеin this instance А если это так, то; А раз это так, тоin a timely manner оперативноBureau of Land Management will make every effort to process applications for rights-of-way in a timely manner Управление земплепользования США примет все меры к оперативному рассмотрению заявлений на получение полосы отчуждения / отводаin a tough spot: be in a tough spot находиться / оказаться в затруднительном положенииin a uniform manner равномерноin unique cases в исключительных случаяхin unison параллельно; совместно; в связкеif a load is lifted by two or more trucks working in unison если перевалка груза осуществляется двумя или более самосвалами, работающими в связкеin use 1. принятый (в знач. находящийся в употреблении)standard operating procedure in use within the US обычная методика / обычный порядок работы, принятая / принятый в США 2. находящийся в обороте 3. at the locations where the equipment is in use в тех местах, где эта техника эксплуатируется / используется / задействуетсяin the vicinity of в зоне чего-л.;in the vicinity of fire в зоне огня ( пожара)in view of 1. в связи с; коль скоро; в свете чего-л.; на основании чего-л. in view of the foregoing в связи с вышеизложенным; в свете вышеизложенного; на основании вышеизложенного 2. in view of the fact that в связи с тем, чтоin which case и тогда...in witness whereof в удостоверение чего...in a workmanlike manner квалифицированно; мастерски; "классно"in writing в письменном видеin a wrong place 1. в неположенном месте 2. (разг.) не тамEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > in
-
14 mileage
•• Mileage 1. distance measured in miles.... 4. (informal) benefit (Oxford American Dictionary).
•• Интересно употребление этого слова в разговорной речи: You won't get much mileage out of this argument. Попросту говоря, это означает: от этого аргумента мало толку. Вообще это слово имеет мало общего с русским километраж. Mileage в прямом значении – эффективность расхода топлива у автомобиля (сколько миль проедет машина на одном галлоне бензина). У нас, если не ошибаюсь, считают по-другому: сколько бензина нужно израсходовать на километр пути. Перевод из одной системы координат в другую требует определенных математических способностей, но когда бензин кончается, об этом можно догадаться при любом способе подсчета.
•• * Поскольку в США расход бензина измеряют не как у нас – из расчета в литрах на 100 км пробега, а в количестве миль, которые машина может проехать на одном галлоне топлива ( mileage), при переводе и просто в общении иногда нередко приходится производить расчеты, а это требует времени. Один из моих корреспондентов прислал на страницу «Дополнения к “Моему несистематическому словарю”» (сайт www.lingvoda.ru) интересное предложение. Цитирую его:
•• «Мне хотелось бы предложить следующее: простой коэффициент (его рассчитал мой друг по моей просьбе), с помощью которого без особого труда можно пересчитать из расчета л/100 км в miles per gallon и наоборот. Для того, чтобы посчитать, сколько литров расходует автомобиль на 100 км пробега, нужно разделить универсальный коэффициент, равный 236, на количество миль, которое машина проходит на одном галлоне бензина. Например, 20 mpg – 236:20=11,8 литров на 100 км. То же и с обратным действием – переводом л/100 км в mpg: 8 л/100 км – 236:8=29 миль на галлон. Если под рукой нет калькулятора, то предлагаю маленькую табличку (значения округлены), которую можно держать в уме (наподобие шкалы температур Fahrenheit/Celsius, заимствованной из словаря Americana и приведенной на стр. 264 «Моего несистематического словаря»):.
См. также в других словарях:
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Доллар США — (US USD) Доллар США это денежная единица Соединенных Штатов Америки Доллар США : курс и номинал денежной единицы США, история и перспективы развития резервной валюты мира Содержание >>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Золотой стандарт — (Gold standard) Золотой стандарт это денежная система, в рамках которой наличные деньги могут быть свободно обменены на золото Введение и последовательность развития форм золотого стандарта, сущность и виды золотого стандарта, существование… … Энциклопедия инвестора
Опцион эмитента — (Option Issuer) Содержание Содержание Определения описываемого предмета как средство долгосрочного вознаграждения Круг участников программы Условия получения акций участниками Акции, распределяемые между участниками программы Количество акций,… … Энциклопедия инвестора
Типографское дело* — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Университет — (от лат. universitas совокупность). В настоящее время с понятием У. соединяют представление о высшем учебном заведении, которое, имея целью свободное преподавание и развитие всех отраслей науки (universitas litterarum), независимо от их… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Типографское дело — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Cardcaptor Sakura — Card Captor Sakura яп. カードキャプターさくら (катакана) Kādokyaputā Sakura (ромадз … Википедия
Товарный дефицит в СССР — Товарный дефицит в тех или иных сферах был характерен для определённых периодов в истории существования СССР и сформировал «экономику продавца» производители и система торговли в условиях планового хозяйствования (отсутствие конкуренции… … Википедия
Трезвость — согласно определению Всемирной организации здравоохранения непрерывное воздержание от приема алкоголя и других психоактивных веществ[1]. Раньше понятие трезвость употреблялось также и в значении «умеренность в употреблении алкогольных напитков»,… … Википедия